1 00:00:00,000 --> 00:00:04,924 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,924 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,698 --> 00:00:11,230 Final Episode 4 00:00:48,501 --> 00:00:51,820 - Dong Yi... - Dong Yi. 5 00:00:55,938 --> 00:01:00,298 Father, Older Brother... 6 00:01:33,715 --> 00:01:37,745 - Hurry, sir! - My shoes! Where are my shoes! 7 00:01:37,792 --> 00:01:40,847 We're not going to be able to see Her Highness because of you! 8 00:01:40,948 --> 00:01:44,119 I have to wear shoes, don't I? 9 00:01:44,579 --> 00:01:47,795 Young-Dal! How could this happen! 10 00:01:47,896 --> 00:01:52,830 How could Her Highness leave the Palace? 11 00:01:53,026 --> 00:01:56,415 I don't know! I'm going without you. 12 00:01:56,564 --> 00:01:58,803 Follow me if you want. 13 00:02:00,077 --> 00:02:02,508 Young-Dal, wait for me! 14 00:02:44,617 --> 00:02:48,606 Careful! You've scratched it! 15 00:02:49,441 --> 00:02:52,952 Do it properly! Slowly! 16 00:02:53,002 --> 00:02:56,666 It's still not too late. Try and change her mind! 17 00:02:56,767 --> 00:03:02,410 Change her mind? Who? Me? 18 00:03:02,618 --> 00:03:06,983 - My Lady! - I've given up long ago! 19 00:03:07,084 --> 00:03:09,279 What's wrong with Her Highness? 20 00:03:09,343 --> 00:03:12,973 Why does she want to leave the nice Palace? 21 00:03:13,073 --> 00:03:19,741 I know! All she has to do now is enjoy her entitlements. 22 00:03:19,861 --> 00:03:22,755 But just try one more time. 23 00:03:22,871 --> 00:03:26,421 Even His Majesty can't change her mind. 24 00:03:26,521 --> 00:03:28,391 My Lady! 25 00:03:28,943 --> 00:03:32,676 - Her Majesty is here. - What? 26 00:03:38,991 --> 00:03:41,716 Where is Consort Sook? 27 00:03:41,817 --> 00:03:44,143 Your Majesty! 28 00:03:57,687 --> 00:04:00,393 Your Majesty. 29 00:04:15,429 --> 00:04:18,512 Please reconsider this, Consort Sook. 30 00:04:18,799 --> 00:04:21,809 It will be difficult living outside the Palace. 31 00:04:21,902 --> 00:04:25,666 How can you adjust after living here all this time? 32 00:04:25,767 --> 00:04:28,913 Your Majesty, don't you know that I was lowborn... 33 00:04:28,941 --> 00:04:31,541 ...and grew up in a slave village? 34 00:04:31,639 --> 00:04:36,455 - Consort Sook! - Yihyun Palace is over-sufficient for me. 35 00:04:36,540 --> 00:04:41,635 I will come back often to pay my respects, 36 00:04:41,719 --> 00:04:44,583 So please don't worry. 37 00:04:44,784 --> 00:04:47,684 Is it because of me? 38 00:04:48,858 --> 00:04:53,310 Are you doing this for me and Prince Yeon Ing? 39 00:04:55,322 --> 00:05:01,770 - If that's the case, then... - Your Majesty, that isn't it. 40 00:05:03,674 --> 00:05:09,203 I've been dreaming of this for a long time. 41 00:05:09,406 --> 00:05:13,799 I've wanted to leave the Palace. 42 00:05:13,851 --> 00:05:15,867 What? 43 00:05:33,556 --> 00:05:37,311 No. I will never permit that. 44 00:05:37,533 --> 00:05:42,019 - I will never let you leave! - Your Majesty... 45 00:05:44,916 --> 00:05:52,600 Your Majesty, the reason I came to the Palace was to live. 46 00:05:52,846 --> 00:05:55,715 The Palace was the only place I could hide in... 47 00:05:55,815 --> 00:06:02,699 ...after I lost my father and brother. 48 00:06:02,928 --> 00:06:07,828 And here I met you. 49 00:06:08,465 --> 00:06:12,777 I received overflowing love from you. 50 00:06:12,957 --> 00:06:17,621 - And gained a precious child. - Then why do you want to leave? 51 00:06:17,722 --> 00:06:21,522 I'm here, and so is Prince Yeon Ing. So why? 52 00:06:21,740 --> 00:06:25,753 It's because I want to live again, Your Majesty. 53 00:06:26,021 --> 00:06:34,159 Just like I entered the Palace to prove my father and brother's innocence, 54 00:06:34,375 --> 00:06:39,438 Now I want to leave it to help the people... 55 00:06:39,531 --> 00:06:44,668 ...who are going through the same thing. 56 00:06:44,831 --> 00:06:51,427 I want Prince Yeon Ing to know that his mother is helping the lowborn people. 57 00:06:51,865 --> 00:06:56,476 Please understand. 58 00:06:56,615 --> 00:06:58,963 I want to leave the Palace... 59 00:06:59,020 --> 00:07:08,665 To help the powerless and the weak, just like my father and my brother. 60 00:07:08,803 --> 00:07:12,713 I want to do this so that... 61 00:07:12,994 --> 00:07:17,228 Prince Yeon Ing won't forget them when he becomes King. 62 00:07:22,324 --> 00:07:24,825 How cruel of you to use those words... 63 00:07:24,917 --> 00:07:28,148 To stop me from preventing you from leaving, Dong Yi. 64 00:07:28,171 --> 00:07:32,130 You're a cruel woman. 65 00:07:33,593 --> 00:07:36,064 I don't want to live in the Palace without you. 66 00:07:36,160 --> 00:07:39,322 I'm going with you. 67 00:07:39,353 --> 00:07:41,815 Yihyun Palace isn't far. 68 00:07:41,980 --> 00:07:45,230 If you miss me, you can come visit me anytime. 69 00:07:45,330 --> 00:07:48,164 And I'll come back often to see you too. 70 00:07:48,165 --> 00:07:50,030 You're lying! 71 00:07:50,199 --> 00:07:54,344 You just said that my real mother was now the Queen. 72 00:07:54,408 --> 00:07:59,709 - You're abandoning me! - No, Geum, that's not true. 73 00:07:59,803 --> 00:08:01,722 I am still your mother now, 74 00:08:01,846 --> 00:08:06,500 And will continue to me even when I'm dead. 75 00:08:07,086 --> 00:08:11,584 You know how much I love you, right? 76 00:08:11,686 --> 00:08:17,040 - Mother... - Yes, so stop crying. 77 00:08:17,208 --> 00:08:21,913 Never forget the promise we made. 78 00:08:24,410 --> 00:08:27,671 You must serve Her Majesty with all your heart. 79 00:08:27,793 --> 00:08:36,083 You must place her before me in your heart, my child. 80 00:08:52,057 --> 00:08:54,726 Your Highness! 81 00:09:02,127 --> 00:09:04,339 Your Royal Highness. 82 00:09:04,739 --> 00:09:07,684 Please don't worry about Prince Yeon Ing. 83 00:09:07,874 --> 00:09:11,909 I will take good care of him. 84 00:09:12,300 --> 00:09:16,958 - Your Highness... - He is my beloved brother. 85 00:09:17,142 --> 00:09:22,022 I will make sure he never gets hurt. 86 00:09:23,035 --> 00:09:29,558 I never said this to you before, but thank you, Your Highness. 87 00:09:29,725 --> 00:09:35,790 I will never forget everything you have done for me. 88 00:09:35,919 --> 00:09:42,171 Thank you, Your Highness. Thank you so much. 89 00:11:17,145 --> 00:11:22,655 I've gotten my way, Your Majesty. 90 00:11:22,926 --> 00:11:27,282 But I hope you understand why I'm doing this. 91 00:11:27,475 --> 00:11:32,403 I hope you know that I haven't left you. 92 00:11:32,670 --> 00:11:34,648 Dong Yi! 93 00:11:38,603 --> 00:11:40,949 Your Majesty! 94 00:11:41,354 --> 00:11:45,504 I'm glad you still think of me. 95 00:12:12,558 --> 00:12:16,113 - Are you laughing? - Your Majesty? 96 00:12:16,360 --> 00:12:19,710 You laughed? You can laugh? 97 00:12:20,196 --> 00:12:22,736 What's wrong, Your Majesty? 98 00:12:22,947 --> 00:12:26,971 Look at how happy you are. I have a fire burning in me. 99 00:12:27,072 --> 00:12:29,579 Look at how you're grinning from ear to ear. 100 00:12:29,782 --> 00:12:31,920 Your Majesty, I... 101 00:12:32,021 --> 00:12:37,179 I meant to hold my temper, but this is too much. 102 00:12:37,250 --> 00:12:42,518 Are you so happy to leave the Palace? You're so happy when I'm so sad? 103 00:12:42,601 --> 00:12:46,785 What am I to you anyway? 104 00:12:46,810 --> 00:12:48,788 Am I nothing to you? 105 00:12:48,889 --> 00:12:53,737 Your Majesty, how can you ask me who you are to me? 106 00:12:54,040 --> 00:12:56,972 You're everything to me. 107 00:13:02,000 --> 00:13:05,583 You didn't know that? 108 00:13:06,468 --> 00:13:13,570 - No, I... I... - I was smiling because I was happy. 109 00:13:13,700 --> 00:13:18,039 I was so happy that you are here. 110 00:13:20,220 --> 00:13:24,286 It's not like last time when I couldn't see you. 111 00:13:24,384 --> 00:13:31,594 That's why I smiled. Because I can see you anytime. 112 00:13:31,727 --> 00:13:34,844 So stop being angry with me. 113 00:13:34,948 --> 00:13:40,874 Yihyun Palace is just behind the Palace. It's not Qing! 114 00:13:44,762 --> 00:13:52,628 I know that, but the Palace feels so empty without you in it. 115 00:13:58,294 --> 00:14:03,544 Your Majesty... Thank you. 116 00:14:05,409 --> 00:14:10,020 You permitted all of this even though you didn't want to. 117 00:14:10,237 --> 00:14:14,546 You always give me what I ask for. 118 00:14:20,278 --> 00:14:25,504 Don't look at me like that. I'm still angry with you. 119 00:14:25,682 --> 00:14:27,874 Your Majesty...! 120 00:14:27,975 --> 00:14:34,404 Wait and see. I won't think of you at all. 121 00:14:34,546 --> 00:14:37,215 I won't even come here when I'm doing my secret inspections outside the Palace. 122 00:14:37,408 --> 00:14:41,187 - Really? - Why? You don't think I can? 123 00:14:41,288 --> 00:14:43,413 If you won't, then I can't change your mind. 124 00:14:43,510 --> 00:14:46,140 But it won't be so easy. 125 00:14:46,230 --> 00:14:47,307 What? 126 00:14:47,403 --> 00:14:52,068 First, you'll miss me as much as I miss you. 127 00:14:52,168 --> 00:14:56,233 And... and... 128 00:14:56,418 --> 00:15:00,155 You'll think of Yihyun Palace everyday even if you don't want to. 129 00:15:00,256 --> 00:15:06,968 You might think "That stubborn Poongsan!" and grind your teeth. 130 00:15:07,004 --> 00:15:10,632 What? Grind my teeth? 131 00:15:10,873 --> 00:15:12,454 Yes. 132 00:15:15,018 --> 00:15:20,510 I feel so bad just thinking about it, Your Majesty. 133 00:15:20,722 --> 00:15:26,479 What are you talking about, Dong Yi. What are you going to do? 134 00:15:43,229 --> 00:15:46,672 Hurry! Hurry, everyone! 135 00:15:56,217 --> 00:15:59,925 - This is a good place. - Your Highness! 136 00:16:00,026 --> 00:16:02,858 Lady Bong, this is the place! This way! 137 00:16:02,959 --> 00:16:06,367 Yes, Your Highness. This way! 138 00:16:06,955 --> 00:16:10,041 Are these the capital's best laborers? 139 00:16:10,209 --> 00:16:15,536 Yes, Your Highness. Why have you asked for them? 140 00:16:15,637 --> 00:16:18,961 - Do you want to build a pavilion? - A pavilion? 141 00:16:19,062 --> 00:16:25,811 This is a perfect place to admire the autumn scenery. 142 00:16:26,113 --> 00:16:28,398 It's not a pavilion. 143 00:16:28,507 --> 00:16:32,661 It's not? Then maybe you want to dig a pond? 144 00:16:32,791 --> 00:16:34,614 It's not a pond either, Lady Bong. 145 00:16:34,769 --> 00:16:37,778 Actually, it's going to be a little noisy around here. 146 00:16:37,835 --> 00:16:41,871 - Noisy? - Have you brought all your tools? 147 00:16:41,911 --> 00:16:46,346 - Yes, Your Highness. - Good. Now break down this wall. 148 00:16:46,468 --> 00:16:49,221 Break down the wall...? 149 00:16:49,852 --> 00:16:53,001 Your Highness, break down the what? 150 00:16:53,190 --> 00:16:57,061 Didn't you hear me? Break down the wall! 151 00:16:58,047 --> 00:17:01,128 Why? What are you planning? 152 00:17:01,203 --> 00:17:04,019 No, Your Highness! You mustn't do this! 153 00:17:04,119 --> 00:17:08,645 Then we have no choice. I'll begin first. 154 00:17:17,784 --> 00:17:20,991 Now do what I just did. 155 00:17:21,007 --> 00:17:25,457 Break this down so anyone can come here. 156 00:17:25,490 --> 00:17:26,739 Break down the wall so that... 157 00:17:26,847 --> 00:17:32,635 Anyone can come to Yihyun Palace to ask for help. 158 00:17:32,846 --> 00:17:36,738 Let's begin! Now! 159 00:18:08,540 --> 00:18:12,492 One Year Later... 160 00:18:18,872 --> 00:18:21,312 Father... 161 00:18:22,010 --> 00:18:28,430 Father... 162 00:18:28,970 --> 00:18:30,606 Father... 163 00:18:44,299 --> 00:18:47,946 Stand in line! Everyone, stand in line! 164 00:18:48,047 --> 00:18:55,207 My Lady, I have an emergency. My son has been taken by soldiers. 165 00:18:55,308 --> 00:18:59,166 Yes, I know. But you have to stand in line. 166 00:18:59,267 --> 00:19:02,390 Everyone here has the same problem. 167 00:19:02,537 --> 00:19:05,290 Stand in line! 168 00:19:05,391 --> 00:19:08,713 - My Lady! - Ae-Jong! 169 00:19:08,905 --> 00:19:14,446 I'm so glad you're here. Do something about these people. 170 00:19:14,609 --> 00:19:16,680 They don't listen! 171 00:19:19,326 --> 00:19:23,237 You there! Stand in line! 172 00:19:25,374 --> 00:19:29,970 Back up! You just got here, so move back! 173 00:19:30,071 --> 00:19:33,982 Stand in line! Perfectly in line! 174 00:19:34,083 --> 00:19:38,033 Back up and stand in line! 175 00:19:38,134 --> 00:19:41,735 Good! That's good. 176 00:19:44,288 --> 00:19:46,032 That's great! 177 00:19:46,186 --> 00:19:50,504 My Lady, you look terrible! How have you fared? 178 00:19:50,764 --> 00:19:54,145 Ae-Jong, you have no idea... 179 00:19:54,202 --> 00:19:59,461 ...how many times I have to scream "stand in line"! 180 00:19:59,830 --> 00:20:05,354 Stand in line? Doesn't that sound familiar to you? 181 00:20:05,474 --> 00:20:07,067 What? When? 182 00:20:07,181 --> 00:20:11,096 I don't know. It sounds familiar though. 183 00:20:11,138 --> 00:20:16,012 Stop talking nonsense. I'm glad you're here. Help me. 184 00:20:16,128 --> 00:20:19,692 But I have to see Consort Sook first. I have a message for her. 185 00:20:19,793 --> 00:20:22,984 Her Highness doesn't even have time to eat. 186 00:20:23,023 --> 00:20:25,183 Give me the message and help me out here. 187 00:20:25,294 --> 00:20:27,344 - Come here. - My Lady! 188 00:20:27,445 --> 00:20:31,615 So your father has been wrongfully charged with killing a Finance official? 189 00:20:31,616 --> 00:20:37,332 Yes, Your Highness. But my father has not done this. 190 00:20:37,547 --> 00:20:41,560 My father can't even kill an insect. 191 00:20:41,798 --> 00:20:50,606 But they've taken him away to be beheaded. 192 00:20:52,163 --> 00:20:56,136 Your Highness, please save my father. 193 00:20:57,178 --> 00:21:00,598 - Did you say your name is Yeol? - Yes, Your Highness. 194 00:21:00,760 --> 00:21:07,496 It seems that your father has been framed for someone else's actions. 195 00:21:07,690 --> 00:21:12,457 - I'll go and find out what happened. - Really, Your Highness? 196 00:21:12,558 --> 00:21:16,385 Are you really going to help me? 197 00:21:16,486 --> 00:21:20,626 Of course! I used to be Lady Investigator, you know. 198 00:21:20,766 --> 00:21:24,757 You know what they do, right? 199 00:21:25,500 --> 00:21:30,165 Good. Now put your trust in me, all right? 200 00:21:30,274 --> 00:21:36,247 Yes, Your Highness. Thank you! 201 00:21:38,768 --> 00:21:44,048 - I hope everything is all right. - Me too, My Lord. 202 00:21:47,696 --> 00:21:50,704 - Of course it isn't! - He's back! 203 00:21:50,805 --> 00:21:52,951 Father, what's going on? 204 00:21:53,028 --> 00:21:56,169 Who is that woman sleeping next to me? 205 00:21:56,210 --> 00:22:00,610 - Ho-Yang! - Mother, you tell me! 206 00:22:00,642 --> 00:22:04,216 Where is my bride who looks like Consort Sook? 207 00:22:04,263 --> 00:22:07,555 Who is that woman? 208 00:22:07,702 --> 00:22:12,046 - That is your bride, Ho-Yang. - What? 209 00:22:30,608 --> 00:22:33,613 Father, she really looks like Consort Sook, right? 210 00:22:33,714 --> 00:22:36,857 I wouldn't lie to you on your wedding day. 211 00:22:36,928 --> 00:22:40,969 I almost said "Your Highness!" when I first saw her. 212 00:22:40,991 --> 00:22:46,652 I can't really tell because she's covering her face. 213 00:22:46,821 --> 00:22:50,166 Ho-Yang, she looks exactly like her. 214 00:22:50,283 --> 00:22:53,038 Drink up! 215 00:22:53,525 --> 00:22:58,309 Now, my son, have another drink. Drink up! 216 00:22:58,310 --> 00:23:01,014 Up you go! 217 00:23:01,758 --> 00:23:08,465 Oh no, your cup is empty. My Lord, you should fill it up. 218 00:23:08,848 --> 00:23:11,896 I shouldn't keep drinking like this. 219 00:23:12,018 --> 00:23:15,194 My bride's waiting for me. 220 00:23:25,120 --> 00:23:29,237 She looks exactly like her. Her head is shaped liked hers. 221 00:23:29,438 --> 00:23:33,367 I'll turn out the lights, My Lord. 222 00:23:37,902 --> 00:23:40,959 My wife! 223 00:23:52,822 --> 00:23:56,425 My wife, are you awake already? 224 00:23:57,566 --> 00:24:00,021 Yes, My Lord. 225 00:24:03,260 --> 00:24:05,984 Father, Mother! This wedding is not valid. 226 00:24:06,099 --> 00:24:07,839 I was tricked. 227 00:24:07,930 --> 00:24:12,230 You've already consummated the marriage. 228 00:24:12,354 --> 00:24:15,655 Yes, at least the back of her head looked her Consort Sook. 229 00:24:15,792 --> 00:24:18,950 That was the best we could do. 230 00:24:19,050 --> 00:24:22,170 No! This cannot be happening! 231 00:24:22,333 --> 00:24:25,293 I can't just look at the back of her head everyday for the rest of my life. 232 00:24:25,377 --> 00:24:28,743 At least the back of her head is pretty. 233 00:24:28,744 --> 00:24:33,534 I've lived with your mom even though both her back and front isn't pretty. 234 00:24:33,635 --> 00:24:37,027 What did you just say? 235 00:24:37,307 --> 00:24:41,740 I mean, there's people like me. He's just being ungrateful. 236 00:24:41,841 --> 00:24:46,012 What do you mean like you? What's wrong with me? 237 00:24:46,138 --> 00:24:50,958 I'm as cute as an acorn. What's wrong with me. 238 00:24:53,862 --> 00:25:00,327 This is preposterous! This wedding isn't valid. 239 00:25:00,590 --> 00:25:04,587 I want to go back in time. 240 00:25:08,746 --> 00:25:12,226 What? She's here again? 241 00:25:12,327 --> 00:25:18,297 - Yes, sir. - She's going to drive me crazy. 242 00:25:21,352 --> 00:25:23,307 The wound looks like it was from a sharp blade. 243 00:25:23,403 --> 00:25:27,699 Yes, the assailant must have been skilled with the sword. 244 00:25:27,748 --> 00:25:33,317 But look, doesn't the direction of the wound look strange? 245 00:25:36,541 --> 00:25:38,786 Your Highness. 246 00:25:40,892 --> 00:25:45,247 - You've come again. - We meet again, Chief Huh. 247 00:25:45,934 --> 00:25:51,248 The slave Chilbok who was arrested for the murder is left-handed. 248 00:25:51,467 --> 00:25:54,342 But based on the autopsy reports, 249 00:25:54,429 --> 00:25:57,776 It is obvious that the assailant was right-handed. 250 00:25:57,873 --> 00:26:00,994 He could have used his right hand instead. 251 00:26:01,069 --> 00:26:04,051 This cannot be sufficient evidence. 252 00:26:04,075 --> 00:26:05,774 You're right. 253 00:26:05,873 --> 00:26:11,358 But the evidence used to charge Chilbok doesn't seem to be sufficient either. 254 00:26:11,410 --> 00:26:14,506 A strip of cloth found in the corpse's hand? 255 00:26:14,673 --> 00:26:19,307 That can always be staged. 256 00:26:22,726 --> 00:26:28,457 Your Highness, this is the Police Bureau's business. 257 00:26:28,661 --> 00:26:35,411 - A Royal Consort shouldn't interfere... - Chief Huh. 258 00:26:35,572 --> 00:26:40,424 I am not here as a Royal Consort. I'm here as Chilbok's lawyer. 259 00:26:40,425 --> 00:26:46,674 This isn't interference, is it? 260 00:26:48,485 --> 00:26:50,794 Your Highness... 261 00:26:59,702 --> 00:27:01,622 I can't do this anymore. 262 00:27:01,811 --> 00:27:03,479 How many times has she been here? 263 00:27:03,531 --> 00:27:06,825 A Consort should sit and look pretty in the Palace. 264 00:27:06,934 --> 00:27:10,658 Why does she have to come here and meddle. 265 00:27:10,850 --> 00:27:15,572 That's because she's a lowborn. 266 00:27:15,748 --> 00:27:22,028 That's why all the nobles are mortified. 267 00:27:22,220 --> 00:27:24,324 What should we do? 268 00:27:25,255 --> 00:27:30,547 This incident can't become big. Go and inform the Finance Minister. 269 00:27:30,738 --> 00:27:33,059 Yes, sir. 270 00:27:45,536 --> 00:27:47,694 That's him, Your Highness. 271 00:27:47,852 --> 00:27:51,904 What did you do to him? Why is he in that state? 272 00:27:52,157 --> 00:27:56,839 He didn't confess, so we received orders to torture him. 273 00:27:57,165 --> 00:27:59,884 What? Torture? 274 00:28:00,085 --> 00:28:02,962 You mean you were going to torture him... 275 00:28:03,030 --> 00:28:05,184 ...until he confessed to a crime he didn't commit? 276 00:28:05,207 --> 00:28:10,043 That is illegal according to our laws. Didn't you know that? 277 00:28:10,144 --> 00:28:14,343 - Forgive me, Your Highness! - Go and fetch the physician! 278 00:28:14,423 --> 00:28:18,478 I will not this go unpunished. 279 00:28:18,648 --> 00:28:20,544 Yes, Your Highness! 280 00:28:27,416 --> 00:28:31,234 Who... are you? 281 00:28:31,886 --> 00:28:35,860 Who are you and why are you helping me? 282 00:28:35,991 --> 00:28:39,847 Are you Yeol's father, Chilbok? 283 00:28:39,911 --> 00:28:49,466 Yeol? Have you... have you seen my daughter? 284 00:28:49,612 --> 00:28:57,368 How is she? Has she been arrested too? 285 00:28:57,512 --> 00:29:03,260 No, Yeol is safe. 286 00:29:04,596 --> 00:29:08,124 So don't worry too much. 287 00:29:08,301 --> 00:29:11,709 You will soon be released from all of this. 288 00:29:11,827 --> 00:29:16,585 So don't give up hope. 289 00:29:16,660 --> 00:29:24,982 Are you... are you Consort Sook from Yihyun Palace? 290 00:29:25,829 --> 00:29:30,947 You are! I've heard about you. 291 00:29:31,037 --> 00:29:37,808 - You really help lowborn like me... - Don't say that. 292 00:29:37,981 --> 00:29:42,533 Don't you know that I was a lowborn like you too? 293 00:29:42,682 --> 00:29:45,812 Your Highness! 294 00:29:46,296 --> 00:29:52,212 You must persevere, do you hear me? 295 00:30:12,831 --> 00:30:16,433 Hold in your bellies and focus on your stance. 296 00:30:21,350 --> 00:30:23,394 Indeed? 297 00:30:27,280 --> 00:30:30,935 They look like they've improved from last time. 298 00:30:31,036 --> 00:30:35,110 That's because Lord Suh is teaching them. 299 00:30:35,242 --> 00:30:38,316 Lord Suh is really amazing. 300 00:30:38,417 --> 00:30:41,649 He abandoned his position in government... 301 00:30:41,757 --> 00:30:44,993 ...to help lowborn prepare for the military exams. 302 00:30:45,113 --> 00:30:48,235 He's exactly like you. 303 00:30:48,336 --> 00:30:50,875 What? 304 00:30:51,456 --> 00:31:02,260 Yes, he was a man who called my father, a lowborn corpse-handler, his friend. 305 00:31:06,362 --> 00:31:08,711 Your Highness. 306 00:31:11,945 --> 00:31:14,351 Lord Suh! 307 00:31:22,592 --> 00:31:24,634 You look healthier than before. 308 00:31:24,749 --> 00:31:29,262 Yes, like you, I prefer living outside the Palace. 309 00:31:29,483 --> 00:31:33,893 Now that I'm living amongst the people, I feel like I'm truly living. 310 00:31:33,924 --> 00:31:40,533 Yes, you must have been a lowborn in your previous life. 311 00:31:41,051 --> 00:31:45,478 Yes, you may be right! Blood is meaningless. 312 00:31:45,579 --> 00:31:52,621 Choi Hyo-Won always used to say that it was the heart that mattered. 313 00:31:54,778 --> 00:31:57,008 Seeing how you've come here, 314 00:31:57,148 --> 00:32:00,822 It looks like you're going to give me something to do. 315 00:32:01,006 --> 00:32:03,717 - Did you guess? - Yes. 316 00:32:03,818 --> 00:32:05,227 Seeing your expression, 317 00:32:05,392 --> 00:32:08,902 It looks like we need to gather everyone. 318 00:32:09,102 --> 00:32:10,921 I would love to do that, 319 00:32:10,937 --> 00:32:15,056 But how can I summon those in the Palace. 320 00:32:15,133 --> 00:32:19,134 - It would cause chaos. - That's why we should do it in secret. 321 00:32:19,135 --> 00:32:23,641 So will you do it in secret for me? 322 00:32:27,029 --> 00:32:30,697 Yes, of course I will. 323 00:32:44,189 --> 00:32:46,722 - Sir! - I have to go to Yihyun Palace. 324 00:32:46,842 --> 00:32:51,831 - Make sure security is tight. - Yes, sir. 325 00:32:53,121 --> 00:32:55,977 But it's so late... 326 00:32:55,978 --> 00:32:59,712 I wonder why? In any case... 327 00:33:08,543 --> 00:33:11,667 Now, I've completed my work. 328 00:33:11,857 --> 00:33:17,293 See? I'm leaving now. See you later. 329 00:33:18,968 --> 00:33:21,619 Perhaps he has an emergency at home. 330 00:33:25,150 --> 00:33:28,127 - My Lady. - We're late. Let's hurry. 331 00:33:28,228 --> 00:33:29,944 Yes, My Lady. 332 00:33:33,800 --> 00:33:37,695 So this may not be just a simple murder. 333 00:33:37,726 --> 00:33:38,454 That's right. 334 00:33:38,554 --> 00:33:42,185 The slave Chilbok is accused of murdering the official... 335 00:33:42,190 --> 00:33:44,848 Because he couldn't pay his slave tax. 336 00:33:44,948 --> 00:33:49,501 But it seems that the official was an interesting man. 337 00:33:49,816 --> 00:33:53,896 He's very wealthy for a mere Finance official. 338 00:33:54,730 --> 00:33:57,132 I smell corruption. 339 00:33:57,233 --> 00:34:01,852 Yes, the Finance official handles slave taxes for the Ministry of Finance. 340 00:34:01,953 --> 00:34:04,348 For a man like this to amass such great wealth, 341 00:34:04,480 --> 00:34:07,604 He must have been involved in corruption. 342 00:34:07,704 --> 00:34:14,596 - He wouldn't have worked alone either. - Yes, that is what I suspect too. 343 00:34:14,670 --> 00:34:20,808 The official would have worked together with someone in the palace or government. 344 00:34:20,907 --> 00:34:24,561 That means one of them could have murdered him, 345 00:34:24,662 --> 00:34:30,112 And then framed a powerless lowborn slave. 346 00:34:34,720 --> 00:34:37,602 The downpour has weakened some of the structure. 347 00:34:37,786 --> 00:34:39,610 Tell the Ministry of Public Works to work on it. 348 00:34:39,710 --> 00:34:41,832 Yes, Your Majesty. 349 00:34:41,973 --> 00:34:43,738 Assemble the ministers to discuss... 350 00:34:43,754 --> 00:34:47,019 ...the welfare program to help the people who were affected. 351 00:34:47,119 --> 00:34:49,266 Yes, Your Majesty 352 00:34:51,460 --> 00:34:55,489 Isn't this the road to Yihyun Palace? 353 00:34:55,879 --> 00:35:00,603 Didn't you know, Your Majesty? I thought you came here on purpose. 354 00:35:00,796 --> 00:35:05,211 On purpose? We just happened to come this way. 355 00:35:05,391 --> 00:35:07,739 How can you say that? 356 00:35:08,267 --> 00:35:13,046 But since we're here, shall we drop in? 357 00:35:44,366 --> 00:35:48,568 - Dong Yi! - Your Majesty! 358 00:35:48,669 --> 00:35:52,223 You... you're bleeding! 359 00:35:59,489 --> 00:36:01,829 How is she? 360 00:36:01,902 --> 00:36:06,145 Your Majesty, I'm fine. Why did you have to summon him? 361 00:36:06,152 --> 00:36:08,684 Be quiet! 362 00:36:10,416 --> 00:36:14,488 She's just a little tired. There's nothing else wrong with her. 363 00:36:14,589 --> 00:36:20,082 - Really? Is that so? - I told you! You don't believe me. 364 00:36:30,622 --> 00:36:32,991 I warn you. Show me blood again and... 365 00:36:33,079 --> 00:36:36,663 Yes, I'll return to the Palace. 366 00:36:36,763 --> 00:36:39,138 You...! 367 00:36:41,689 --> 00:36:45,584 - So what's this about now? - What? 368 00:36:45,758 --> 00:36:49,733 It must be something important if you're staying up all night reading. 369 00:36:49,834 --> 00:36:53,145 Your Majesty, you mustn't do anything. 370 00:36:53,247 --> 00:36:56,332 You're being pestered by all the petitions... 371 00:36:56,463 --> 00:36:58,434 ...regarding me making trouble out in the capital. 372 00:36:58,534 --> 00:37:00,129 But you're not doing anything wrong. 373 00:37:00,214 --> 00:37:05,170 Yes, but I'm not doing the proper thing as a Consort. 374 00:37:05,371 --> 00:37:07,859 - So you're aware of that. - Yes, Your Majesty. 375 00:37:07,860 --> 00:37:10,503 I'm just grateful that... 376 00:37:10,647 --> 00:37:13,133 You're turning a blind eye to what I'm doing, Your Majesty. 377 00:37:13,148 --> 00:37:15,757 So you have to keep ignoring me. 378 00:37:15,864 --> 00:37:18,366 That's the way I won't be in more trouble. 379 00:37:18,467 --> 00:37:22,861 But tell me anytime if you need my help. 380 00:37:23,231 --> 00:37:31,197 What you're doing now is what I should have done long ago as King. 381 00:37:35,963 --> 00:37:40,945 Yes, Your Majesty, I will do so. 382 00:37:49,925 --> 00:37:53,041 Go and summon the Chief of the Royal Guard. 383 00:37:53,173 --> 00:37:55,213 Yes, Your Majesty. 384 00:38:07,697 --> 00:38:09,047 What can I help you with? 385 00:38:09,172 --> 00:38:11,147 I'm here with the Office of Investigations. 386 00:38:11,249 --> 00:38:16,666 I need to review the family records of the new palace maids. 387 00:38:16,731 --> 00:38:19,338 Come this way. 388 00:38:24,954 --> 00:38:28,613 The records are over there. 389 00:38:28,882 --> 00:38:30,894 All right. 390 00:38:38,587 --> 00:38:40,983 We don't have much time. Search quickly. 391 00:38:41,084 --> 00:38:43,293 Yes, My Lady. 392 00:38:56,728 --> 00:38:59,352 What brings you here, sir? 393 00:38:59,453 --> 00:39:02,973 I've come to review the slave records for the Royal Guard. 394 00:39:08,829 --> 00:39:11,527 What is Consort Sook doing now? 395 00:39:11,695 --> 00:39:15,601 She's been quiet after she came to the Police Bureau. 396 00:39:15,631 --> 00:39:18,635 Why is she involved in this? 397 00:39:18,736 --> 00:39:22,250 Please don't worry, My Lord. She'll never find out the truth. 398 00:39:22,251 --> 00:39:25,780 Have you found the ledger that the official hid? 399 00:39:25,869 --> 00:39:28,828 We're still searching for it. 400 00:39:29,505 --> 00:39:31,977 If he hadn't gotten dissatisfied with his share, 401 00:39:32,091 --> 00:39:35,817 This wouldn't gotten so big. 402 00:39:36,160 --> 00:39:38,221 You must find the ledger. 403 00:39:38,327 --> 00:39:43,310 That ledger will ruin not only the nobles, but the senior ministers. 404 00:39:43,410 --> 00:39:46,164 Yes, My Lord! 405 00:39:51,252 --> 00:39:54,080 The Police Chief met with the Vice Finance Minister? 406 00:39:54,124 --> 00:39:57,974 Yes, I put in a request to watch the gisaeng house... 407 00:39:58,064 --> 00:40:00,609 ...that the Finance officials frequent. 408 00:40:00,694 --> 00:40:03,624 Gisaengs all work for the Bureau of Music, 409 00:40:03,716 --> 00:40:06,847 So they're in the palm of my hand. 410 00:40:06,936 --> 00:40:11,188 But the Police Chief met with the Vice Finance Minister? 411 00:40:11,289 --> 00:40:14,908 Is our information going to be of help? 412 00:40:15,109 --> 00:40:19,748 Of course it is! You're both quite useful! 413 00:40:19,845 --> 00:40:22,868 I'm going to see Her Highness. Keep working hard! 414 00:40:22,969 --> 00:40:26,174 - Yes, My Lord! - Good work! 415 00:40:27,964 --> 00:40:30,916 Looks like we did something useful. 416 00:40:30,984 --> 00:40:35,583 We're truly Her Highness' right and left hands. 417 00:40:35,670 --> 00:40:39,158 Why are you her right hand? 418 00:40:39,259 --> 00:40:42,235 I'm her right hand and you're her left. 419 00:40:42,344 --> 00:40:46,321 You're so small-minded! Who cares which hand we are? 420 00:40:46,322 --> 00:40:49,283 The right hand's better. 421 00:40:50,395 --> 00:40:55,141 - Oh, I see. It's better for... - That's right! 422 00:40:56,180 --> 00:40:59,103 - They're over-reported the slaves? - Yes, Your Highness. 423 00:40:59,207 --> 00:41:02,656 They inflated the number of servants for the nobles, 424 00:41:02,757 --> 00:41:07,075 Then they demanded double the slave tax from each slave. 425 00:41:07,176 --> 00:41:10,121 So they took more money from the slaves... 426 00:41:10,229 --> 00:41:13,324 ...and shared it amongst themselves. 427 00:41:13,424 --> 00:41:18,901 That's probably why the Police Chief and the Vice Finance Minister met too. 428 00:41:19,071 --> 00:41:20,408 Lady Jung also mentioned that... 429 00:41:20,415 --> 00:41:24,674 The Vice Finance Minister was most likely the culprit behind the corruption. 430 00:41:24,763 --> 00:41:28,510 The murdered official used to work directly beneath him. 431 00:41:30,122 --> 00:41:35,787 You must hurry before the Police Chief and Vice Finance Minister do something, Chun Soo. 432 00:41:35,847 --> 00:41:37,499 Yes, Your Highness. 433 00:41:42,783 --> 00:41:45,312 Is it true that you found the ledger? 434 00:41:45,395 --> 00:41:49,520 Yes, the dead official's brother lives in Donghak village. 435 00:41:49,523 --> 00:41:52,583 We're sure the ledger is with him. 436 00:41:52,639 --> 00:41:53,933 Then hurry! 437 00:41:54,034 --> 00:41:55,814 First and second regiment will go to Uh-Yi Village. 438 00:41:55,915 --> 00:41:57,923 Third and fourth regiment will head for Moon-Seo Village, 439 00:41:58,008 --> 00:41:59,792 ...and then convene at Donghak Village. 440 00:41:59,819 --> 00:42:03,595 - You must not lose them! - Yes, sir! 441 00:42:04,556 --> 00:42:08,378 - Each regiment to your places. - Yes, sir! 442 00:42:08,479 --> 00:42:12,681 Let's go! Run! 443 00:42:16,629 --> 00:42:19,088 Chief Cha, are you sure this is a good idea? 444 00:42:19,189 --> 00:42:22,297 What if this causes a problem for Her Highness because of the soldiers? 445 00:42:22,398 --> 00:42:28,159 No, that won't happen. I am working under His Majesty's orders. 446 00:42:28,281 --> 00:42:31,049 What? His Majesty's orders? 447 00:42:42,949 --> 00:42:46,235 - Where is the ledger? - I don't know, sir! 448 00:42:46,336 --> 00:42:50,251 Will you confess when your family dies one by one? Take them! 449 00:42:50,376 --> 00:42:53,712 - No, sir! - Then tell me where it is! 450 00:42:53,910 --> 00:42:58,891 You're going to kill us all after I tell you where it is. 451 00:42:59,016 --> 00:43:03,779 Fine, if you want to die, then so be it. 452 00:43:19,890 --> 00:43:21,781 You're all dead! 453 00:43:37,418 --> 00:43:42,130 If you want to die, then so be it, Chief Huh. 454 00:43:45,205 --> 00:43:48,265 What? Did you just say the Royal Guard? 455 00:43:48,426 --> 00:43:50,811 Yes, the Royal Guard was dispatched... 456 00:43:50,911 --> 00:43:53,974 ...to arrest the Police Chief and all those involved. 457 00:43:54,074 --> 00:43:55,839 The Royal Guard? Then His Majesty... 458 00:43:55,940 --> 00:43:58,340 Yes, it was me! 459 00:44:02,413 --> 00:44:04,038 Your Majesty! 460 00:44:05,568 --> 00:44:09,023 Your Majesty, what is going on? Why did you...? 461 00:44:09,164 --> 00:44:15,194 Don't be too surprised. I just wanted to see some action too. 462 00:44:15,378 --> 00:44:16,587 Your Majesty? 463 00:44:16,688 --> 00:44:21,694 So is it my turn now? 464 00:44:28,575 --> 00:44:34,409 This is the corruption that you nobles have been involved with. 465 00:44:34,763 --> 00:44:37,463 You gathered double and triple the taxes from the slaves... 466 00:44:37,561 --> 00:44:39,413 ...in order to increase your own coffers. 467 00:44:39,761 --> 00:44:43,368 The officials turned a blind eye to this. 468 00:44:43,750 --> 00:44:47,032 How can those of you who filled your bellies with the suffering of the people... 469 00:44:47,203 --> 00:44:51,860 And those who ignored these happenings govern this nation for the people? 470 00:44:51,961 --> 00:44:55,743 We are ashamed, Your Majesty! 471 00:44:55,976 --> 00:44:58,669 You must all remember that when you fail to serve the people, 472 00:44:58,691 --> 00:45:02,626 ...you fail to serve the Heavens. 473 00:45:03,001 --> 00:45:08,231 Therefore, all slave taxes shall be halved. 474 00:45:08,404 --> 00:45:14,181 If there is ever a situation in which these taxes are multiplied or increased, 475 00:45:14,259 --> 00:45:18,019 All those involved shall be punished under the full extent of the law. 476 00:45:18,120 --> 00:45:22,320 We shall obey, Your Majesty! 477 00:45:35,229 --> 00:45:38,151 - Father! - Yeol! 478 00:45:39,040 --> 00:45:43,288 - Father! - My child! Let me see your face! 479 00:45:43,683 --> 00:45:45,931 Yes... yes! 480 00:45:49,126 --> 00:45:51,511 Your Highness! 481 00:45:51,730 --> 00:45:56,703 Thank you, Your Highness! How will I ever repay you? 482 00:45:56,804 --> 00:46:01,561 Repay me? I only did what needed to be done. 483 00:46:01,719 --> 00:46:05,438 Your Highness, thank you! 484 00:46:06,563 --> 00:46:10,663 You must take care of your father. He has been through a lot. 485 00:46:10,764 --> 00:46:14,426 Yes, Your Highness, thank you! 486 00:46:15,215 --> 00:46:18,251 No, don't thank me. 487 00:46:18,477 --> 00:46:27,476 Thank you! Thank you! Thank you, Your Highness! 488 00:46:32,390 --> 00:46:34,816 Move aside! 489 00:46:43,145 --> 00:46:46,022 What's all this? 490 00:46:47,022 --> 00:46:50,002 Your Highness, do you remember me? 491 00:46:50,173 --> 00:46:53,633 You helped me get treatment at the Welfare Hospital. 492 00:46:53,704 --> 00:46:58,659 - Yes, how is your leg? - Yes, it's perfectly fine now! 493 00:46:58,760 --> 00:47:02,487 I can climb twelve mountains now. 494 00:47:03,569 --> 00:47:05,970 So what brings you here today? 495 00:47:06,059 --> 00:47:11,976 I didn't come here for help. I came here to give you a small present. 496 00:47:12,131 --> 00:47:13,962 A present? 497 00:47:14,063 --> 00:47:19,136 Tomorrow’s your birthday. There is nothing we can give you. 498 00:47:19,237 --> 00:47:24,521 But we thought we could build you a small pavilion. 499 00:47:24,754 --> 00:47:30,065 - You mean all of you here? - Yes, Her Highness helped all of us here. 500 00:47:30,328 --> 00:47:32,792 Yes, Your Highness! 501 00:47:32,914 --> 00:47:37,350 When I asked for help, they all came. 502 00:47:37,460 --> 00:47:39,005 You... 503 00:47:39,132 --> 00:47:45,020 We'll build you a beautiful pavilion, Your Highness. 504 00:47:45,174 --> 00:47:48,437 Let's hurry! 505 00:47:52,795 --> 00:47:57,229 Your Highness, you can't reject this present. 506 00:47:57,414 --> 00:48:03,216 Yes, how can I say no to such a precious gift? 507 00:48:09,619 --> 00:48:15,141 Do you see, Your Highness? Today's lesson is right here. 508 00:48:15,296 --> 00:48:16,440 Master... 509 00:48:16,563 --> 00:48:20,603 Don't forget what you see today, Your Highness. 510 00:48:20,640 --> 00:48:24,247 This is far better teaching than any book... 511 00:48:24,320 --> 00:48:29,214 ...or any wise philosopher's saying. 512 00:48:31,545 --> 00:48:34,096 - Geum! - Mother! 513 00:48:38,789 --> 00:48:41,533 Why are you here? 514 00:48:41,634 --> 00:48:44,036 Tomorrow is your birthday. 515 00:48:44,189 --> 00:48:48,846 Her Majesty gave me permission to spend the night here. 516 00:48:48,946 --> 00:48:54,298 - Really? - Yes, I'm going to talk to you all night. 517 00:48:54,399 --> 00:48:57,039 Yes, let's do that! 518 00:48:57,116 --> 00:49:01,603 Mother, I decided something today. 519 00:49:01,717 --> 00:49:06,570 I'm not going to complain that I miss you anymore. 520 00:49:07,400 --> 00:49:12,557 I think I understand now why you decided to come here. 521 00:49:12,684 --> 00:49:19,376 You wanted to show me this, right? You wanted to show me how to live. 522 00:49:19,553 --> 00:49:24,487 - Geum... - I won't forget. 523 00:49:24,635 --> 00:49:29,000 I won't forget. I'll put your teachings in my heart. 524 00:49:29,215 --> 00:49:34,590 Good. Thank you, Geum. 525 00:49:34,731 --> 00:49:43,007 I'm thankful too. I'm thankful you're my mother. 526 00:49:47,654 --> 00:49:50,218 Mother... 527 00:50:28,617 --> 00:50:30,791 I want this one. 528 00:50:30,949 --> 00:50:34,206 Dong Yi, this doesn't look expensive at all. 529 00:50:34,258 --> 00:50:38,967 Being expensive isn't everything. I like this one. 530 00:50:39,064 --> 00:50:45,390 - Fine, then choose a few more. - No, one is enough. 531 00:50:45,513 --> 00:50:51,271 - Here, give me all of these here. - All of them? 532 00:50:51,484 --> 00:50:54,531 - Yes, sir! - Why are you doing this, Your Majesty? 533 00:50:54,640 --> 00:50:56,403 Why are you doing this to me? 534 00:50:56,431 --> 00:50:57,948 It's your birthday but I can't even throw you a banquet. 535 00:50:58,048 --> 00:51:00,073 You won't even let me use the royal funds to buy you a gift. 536 00:51:00,197 --> 00:51:02,033 You just want this cheap trinket? 537 00:51:02,133 --> 00:51:05,220 - I won't do that! - Even so, you can't buy all of these. 538 00:51:05,221 --> 00:51:08,964 I'm so sorry, but I'll just take this one. 539 00:51:08,965 --> 00:51:11,473 - Yes, Madam... - Dong Yi! 540 00:51:11,694 --> 00:51:13,699 Your Majesty! 541 00:51:16,632 --> 00:51:20,123 Sometimes I think you don't know how a man thinks. 542 00:51:20,252 --> 00:51:23,829 A man wants to give everything to the woman he loves. 543 00:51:23,930 --> 00:51:27,394 And who am I? I'm the King! 544 00:51:27,525 --> 00:51:29,225 That means I have the best. 545 00:51:29,267 --> 00:51:32,935 And I want to use the best to give you the best. 546 00:51:33,035 --> 00:51:34,959 But you won't let me do anything for you. 547 00:51:35,015 --> 00:51:38,283 You've already given me your best. 548 00:51:38,344 --> 00:51:46,117 These rings. You gave me these rings. I really don't want anything else. 549 00:51:46,239 --> 00:51:48,126 Dong Yi! 550 00:51:48,513 --> 00:51:53,784 So don't be too upset that I didn't want anything special this year. 551 00:51:53,845 --> 00:51:55,958 This year's harvest wasn't so good. 552 00:51:56,094 --> 00:51:59,494 I don't want to use the royal funds for my own use. 553 00:51:59,552 --> 00:52:03,761 And there's always next year and the year after next. 554 00:52:03,862 --> 00:52:10,089 Ten years later and twenty years later, I'll always be with you. 555 00:52:10,111 --> 00:52:13,988 You can throw me banquets and shower me with gifts then. 556 00:52:18,794 --> 00:52:21,624 All right. I'll concede defeat. 557 00:52:21,725 --> 00:52:26,271 Come to think of it, have I ever won when it came to you? 558 00:52:26,807 --> 00:52:31,033 But you have to keep your promise. 559 00:52:31,516 --> 00:52:36,568 Next year, the year after, and twenty years later, 560 00:52:36,679 --> 00:52:41,143 Promise me you'll be with me forever. 561 00:52:41,944 --> 00:52:46,744 - Your Majesty... - Yes, that will be enough for me. 562 00:52:46,983 --> 00:52:52,482 That's the only thing I want from you. 563 00:52:53,105 --> 00:52:59,497 Come here. My Dong Yi... So pretty in every angle. 564 00:52:59,608 --> 00:53:02,824 Your Majesty, over there! 565 00:53:05,364 --> 00:53:08,176 - That's a person! - They're kidnapping someone. 566 00:53:08,277 --> 00:53:10,880 - Wait a moment! - Your Majesty! 567 00:53:13,743 --> 00:53:15,331 Somebody's being kidnapped. 568 00:53:15,403 --> 00:53:17,050 Go to the Police Bureau and make a report. 569 00:53:17,150 --> 00:53:20,264 Yes, Your Majesty! Let's go! 570 00:53:26,100 --> 00:53:28,904 Where's Dong Yi? Dong Yi! 571 00:53:38,118 --> 00:53:40,369 Dong Yi! 572 00:53:42,614 --> 00:53:46,688 - What are you doing? - Be quiet! They'll hear you. 573 00:53:46,789 --> 00:53:48,477 What are you doing? Let's go! 574 00:53:48,545 --> 00:53:51,328 Something suspicious is going on inside. 575 00:53:51,396 --> 00:53:55,051 I think this is the smugglers' lair that I've been searching for. 576 00:53:55,052 --> 00:53:58,360 - What? - I have to take a look around. 577 00:53:58,361 --> 00:54:02,545 Wait... The police will be here shortly. 578 00:54:02,646 --> 00:54:05,416 But Your Majesty, the evidence will disappear. 579 00:54:05,492 --> 00:54:08,816 They'll burn all the evidence. 580 00:54:09,298 --> 00:54:13,070 What are we to do? Where are the police? 581 00:54:16,662 --> 00:54:23,115 Your Majesty, could... Could I just once...? 582 00:54:23,216 --> 00:54:25,613 What? 583 00:54:29,413 --> 00:54:32,960 Are you asking me to climb over the wall? 584 00:54:33,123 --> 00:54:38,562 You can't climb over the wall! I'll do it, so bend over. 585 00:54:38,741 --> 00:54:41,300 You want me to bend over? I'm the King! 586 00:54:41,401 --> 00:54:44,282 You didn't know back then, but how can you ask me to bend over now? 587 00:54:44,365 --> 00:54:48,462 You said that when it came to me, you're not a King but a man. 588 00:54:48,663 --> 00:54:54,976 You have to make a choice. Are you a man or are you a King? 589 00:54:57,488 --> 00:54:59,456 Your Majesty! 590 00:54:59,874 --> 00:55:05,064 Fine! I'll bend over! Get on! 591 00:55:09,882 --> 00:55:12,306 I'm going up! 592 00:55:15,442 --> 00:55:17,651 Dong Yi! 593 00:55:18,803 --> 00:55:22,239 - Your Majesty, higher! - How...? 594 00:55:22,467 --> 00:55:25,823 You're heavier than before...! 595 00:55:26,049 --> 00:55:32,800 Your Majesty, use your strength! How can you be so weak? 596 00:56:02,088 --> 00:56:08,555 Four bows to the King and Queen! 597 00:56:19,947 --> 00:56:23,183 Blessings! 598 00:56:23,480 --> 00:56:33,716 A thousand year reign! 599 00:56:35,104 --> 00:56:38,295 King Yeonjo (1694-1776) Joseon Dynasty's 21st King 600 00:57:00,745 --> 00:57:04,742 I saw Mother last night in my dream, Uncle. 601 00:57:05,214 --> 00:57:08,641 I was so overjoyed to see her that I embraced her, 602 00:57:08,784 --> 00:57:13,475 And complained to her loudly about my fears of being King. 603 00:57:14,730 --> 00:57:17,865 Do you know what she said? 604 00:57:18,037 --> 00:57:19,902 What did she say? 605 00:57:20,003 --> 00:57:25,210 She smiled gently and then told me to expose my calves. 606 00:57:29,067 --> 00:57:33,035 How could she be the same even in death? 607 00:57:33,293 --> 00:57:37,587 I'm going to have to be clear-headed if I don't want to be caned by Mother. 608 00:57:37,688 --> 00:57:40,429 Your Majesty... 609 00:57:42,113 --> 00:57:46,297 Yes, that's what I'm going to do. 610 00:57:46,665 --> 00:57:53,593 For Mother's sake, I will be a good King. 611 00:58:00,449 --> 00:58:04,774 Your Majesty! Protect His Majesty! 612 00:58:11,460 --> 00:58:14,773 What are you doing here? 613 00:58:17,850 --> 00:58:22,554 I was looking for caterpillars. But it's not for money. 614 00:58:22,729 --> 00:58:25,862 You were looking for caterpillars here? 615 00:58:25,963 --> 00:58:32,168 Yes, the village children who live here catch caterpillars here. 616 00:58:32,341 --> 00:58:36,685 Is that so? You do this without being paid? 617 00:58:36,828 --> 00:58:40,039 This is Consort Sook's tomb. 618 00:58:40,103 --> 00:58:44,564 She used to work for lowborn like me when she was alive. 619 00:58:44,634 --> 00:58:47,024 How could I accept money? 620 00:58:47,135 --> 00:58:52,214 My father told me I must never accept money to clean up. 621 00:58:53,749 --> 00:58:56,101 Yes. 622 00:58:56,302 --> 00:59:03,995 Thank you. You're going to be a great person when you grow up. 623 00:59:04,076 --> 00:59:13,151 What? I'm just a lowborn. How could I become a great person? 624 00:59:13,339 --> 00:59:18,762 You can if you have great intentions. 625 00:59:46,795 --> 00:59:49,000 Dong Yi! 626 00:59:49,853 --> 00:59:52,620 Father! 627 00:59:55,635 --> 00:59:59,119 Really? That nobleman said that to you? 628 00:59:59,220 --> 01:00:03,701 Yes, he told me to have great intentions. 629 01:00:03,802 --> 01:00:08,780 He said a great person is made not by birthright or position, but by his heart. 630 01:00:08,879 --> 01:00:12,684 A heart with great intentions will make a great person. 631 01:00:12,873 --> 01:00:17,400 What a nice man for saying that to you. 632 01:00:17,623 --> 01:00:20,865 Father, is that true? 633 01:00:20,965 --> 01:00:23,952 Is the heart more important than birthright? 634 01:00:24,031 --> 01:00:29,606 If I have great intentions, then can I become great? 635 01:00:29,707 --> 01:00:35,847 Of course. You can become great like Consort Sook and His Majesty. 636 01:00:35,948 --> 01:00:40,601 Come, let's hurry. Let's go see His Majesty's procession. 637 01:00:40,731 --> 01:00:42,689 Yes, Father. 638 01:00:42,821 --> 01:00:45,539 Dong Yi! 639 01:01:29,186 --> 01:01:36,929 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 640 01:01:37,064 --> 01:01:46,970 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 641 01:01:48,105 --> 01:01:57,820 Translator/Timer: MrsKorea 642 01:01:58,055 --> 01:02:06,875 Editing/QC: victory 643 01:02:07,010 --> 01:02:14,451 Coordinators: mily2, ay_link 644 01:02:15,657 --> 01:02:42,774 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com